O I Colóquio Tradução e Criação surgiu como proposta do recém-estabelecido Núcleo de Tradução e Criação da Universidade Federal Fluminense (iniciado em julho de 2016), um grupo composto por docentes da grande área de Linguística, Letras e Artes, porém tendo como enfoque uma prática de investigação interdisciplinar.O próprio nome do Núcleo já reflete essa tendência, uma vez que tanto os Estudos da Tradução quanto os desdobramentos da Criação enquanto áreas de investigação são, por natureza e desde sua origem, atrelados às mais diversas disciplinas.
O evento proposto tem como objetivo fomentar a já intrínseca interdisciplinaridade nas áreas de Tradução e Criação, promovendo a divulgação de pesquisas com ênfases diversificadas tais como tradução literária, adaptação, tradução fílmica, escrita criativa, multimodalidade, dentre outras, e buscando não só a divulgação de estudos afins de forma isolada, mas também a promoção de debates acerca dos limites e das possibilidades da Tradução e da Criação enquanto áreas complementares e passíveis de constante e frutífero diálogo.Daí origina-se a ideia de promover não um simpósio ou seminário, mas sim um colóquio, um cenário onde abundem conversas e trocas.
Evento: I Colóquio Tradução e Criação
Formação de Tradutores
O Formação de Tradutores é um blog voltado para o iniciante na área da tradução que está em busca de informações a respeito dos cursos existentes no Brasil (de graduação e pós-graduação), do mercado de trabalho, do perfil do egresso e de assuntos relevantes para a sua formação enquanto profissional.
Apresentação
O blog Formação de Tradutores surgiu, no dia 8 de julho de 2016, como parte da pesquisa trienal da professora Érica Lima (UNICAMP), e tem como objetivo disponibilizar informações confiáveis para pessoas interessadas em tradução, especialmente (futuros) alunos. Se você busca informações a respeito da área de tradução, como os cursos disponíveis no país, os trabalhos realizados por graduandos e pós-graduandos, eventos e dicas, este é o lugar certo para você! Processo Fapesp 2016/04502-9.
Postagens populares
-
Colocamos, abaixo, uma lista (sempre) em construção sobre tradução. Tentamos fazer três divisões para facilitar a escolha de quais leituras...
-
Oi, pessoal! Muita coisa aconteceu desde a última postagem. Eu encerrei o projeto ao qual estava vinculado este blog e comecei outro, sobre ...
-
Destacamos abaixo algumas revistas brasileiras cuja leitura é vista como essencial para quem se interessa pela teoria e prática da traduçã...
-
Colocamos, abaixo, uma lista (sempre) em construção sobre tradução, especificamente estudos sobre audiovisual. Agradecemos as dicas enviad...
-
Pensando também não apenas no sentido acadêmico e teórico, aqui está uma lista com algumas obras ficcionais nas quais aparecem personagens ...
-
A dica de hoje é o artigo escrito pela aluna Mellory Ferraz Carrero (graduanda em Estudos Literários pela UNICAMP) como tarefa de conclusão ...
-
A dica de hoje é o artigo escrito pela aluna Thaís Soranzo (graduanda em Estudos Literários pela UNICAMP) como tarefa de conclusão da disci...
-
Neste site você encontrará informações sobre todos os cursos de extensão universitária na área de idiomas, literatura, redação, poesia...
-
Quer aprender online e sem pagar nada? A Future Learn e a Cardiff University abriram as inscrições para o curso " Working with Transla...
-
A dica de hoje é o artigo da revista online Trabalhos em Linguística Aplicada , da Unicamp: "A tecnologia como meio de comunicação: i...
Nenhum comentário:
Postar um comentário